Procedurile privind autentificarea semnaturii traducătorului autorizat de catre notar public (ceea ce se numeste in termeni generali ca traducere “legalizata”) trebuie supuse noii legislatii , astfel incat dvs , in calitate de clienti sa primiti un document „valid” pentru destinatia finala.
Cand aveti o solicitare de traducere “legalizata” :
- trebuie sa prezentati originalul documentului solicitat pentru traducere la biroul de traducere , care la randul sau il va prezenta notarului public.
- trebuie sa completati o cerere la biroul de traducere , in baza careia traducatorul va face inregistrarea de traducere ,avand un numar care va fi inserat in textul final al “legalizarii”.
- daca este cazul unui document care emana de la o autoritate privata , trebuie sa verificati daca actul poate sa capete forta juridica , astfel incat sa fie “valid” pentru “legalizare” (dati toate informatiile despre utilizarea finala a traducerii , ca sa fiti indrumat corect pentru procedurile preliminare procesului de traducere).
- daca este cazul unui document care emana de la o autoritate publica , trebuie sa verificati daca actul are toate vizele , stampilele si supravizarile de la autoritati astfel incat sa fie “valid” pentru “legalizare” (dati toate informatiile despre utilizarea finala a traducerii , ca sa fiti indrumat corect pentru procedurile preliminare procesului de traducere , precum si pentru procedurile post traducere).
Biroul LLS TRADUCERI solutioneaza solicitarile de traduceri “legalizate” la notarii unde se afla depuse specimenele de semnatura ale traducatorilor autorizati si intocmeste o factura finala pentru ambele tipuri de servicii : traducere si incheiere de autentificare semnatura traducator de catre notar public).
Legea impune ca in textul de pe traducerea dvs. sa fie trecute urmatoarele detalii :
- Numarul de pagini al documentului sursa.
- Numarul de pagini al documentului tinta.
- Numarul de cerere si data acesteia , in baza careia s-a facut solicitarea de traducere.
- Numarul de factura si/ sau chitanta , impreuna cu valoarea acesteia, care a fost emisa pentru serviciul solicitat.
- Ștampila si semnatura traducatorului autorizat , care trebuie sa cuprinda : numele traducatorului autorizat , numarul autorizatiei , limba/limbile pentru care a obtinut autorizatia.
- La “legalizare” , verificati daca actul are timbrul sec al notarului , ștampila notarului aplicata la rubrica “Incheiere de autentificare a semnaturii traducatorului public” , semnatura notarului public , precum si ștampila intre pagini , a notarului public si a traducatorului autorizat.
Un act este CORECT doar daca il primiti cu detaliile mentionate mai sus.